생선 류 브라질어 번역
- 메이
- 807
- 3
안녕하십니까..
생선이름에 대허서 포어로 어떻게 부르는지를 몰라서 이렇게 도움
부탁드립니다.
도미, 광어, 등 한국에서 가장 회감으로 쓰이는 생선들의
브라질 표현법을 알고주시면 고맙겠습니다.
항상 건승하십시요
댓글 3
상빠울로에서 Supermercado 중 가장 생선종류가 많이 진열된곳이
Carrefore Pamplona 로 가장 고급이고 크고 위생적이며 개점한지
오래지 않아서인지 비싸지 않고 오히려 싸다고 느끼며 워낙 싱싱한
생선종류가 많을뿐 아니라 '사시미' 회 일인분씩 상자에 넣어 있어
사서 집에 가져오면 될 정도입니다. -유리 할아버지-
우웃 넘 감사드립니다..
댁내 두루 건강하고 하시는일 건승하시길 바랍니다
거듭 감사합니다.
브라질어로 생선이름, 같은 고등어과에도 여러종류가 있고 멸치과에도
여러종류가 있습니다. 한국과 워낙 멀리 떨어저 있을수록 같은종이라도
약간씩 다를수가 있다는 점을 알으셔야 이해가 됩니다.
오징어 - Lula
문어 - Polvo
연어 - Salmao
새우 - Camarao
참치 - Atum
도미 - Dourado
가자미 - Linguado 광어 - Peixe Plano
조기 - Pescado
대구 - Bacalhau
갈치 - Espada
농어 - Robalo
이곳에서는 가자미와 광어를 구분치 않으나 역시 전문가들은 구분하며 가자미
는 눈이 오른쪽에 있고 더 고급 생선이고 광어는 한국에서 넙치라고도 하는데
모양이 거이 비슷하나 눈이 왼쪽에 있고 가자미 보다는 한층 떨어지는 싼 생선
이며 맛도 한층 아래이며 눈의 위치 아니면 분간하기 어렵습니다.
Anchova 는 미국서는 "Bluefish"라 하는데 고등어과애 속하나 동일종이 한국
에는 없는 고등어와 비슷한 생선 입니다.
그대로 '앙쇼바'라 브르는수밖에 별도리 없습니다. ---유리 할머니 씀---