연세대학교 MBA


logo

 
banner1
  • 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

브라질 국가를 한국어로 번역해 보니...



브라질 국가

Hino Nacional Brasileiro


1절

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas

평온한 이피랑가의 둑에

De um povo heroico o brado retumbante,

영웅들의 함성이 들린다

E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,

그리고 하늘에서부터 눈부신 자유의 빛

Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

나의 조국의 하늘에 한 줄기 비추네


Se o penhor dessa igualdade

힘센 팔로 이루었네

Conseguimos conquistar com braço forte,

우리의 평등의 염원을

Em teu seio, ó Liberdade,

그대의 가슴에 자유를

Desafia o nosso peito a própria morte!

우리의 심장은 죽음도 두려워하지 않으리!


Ó Pátria amada,

오, 사랑하고

Idolatrada,

경배하는 조국 

Salve! Salve!

만세, 만세!


Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,

브라질의 강한 꿈과 빛나는 발전

De amor e de esperança à terra desce,

사랑과 희망찬 지구까지 이르리

Se em teu formoso céu, risonho e límpido,

아름다운 미소를 띤 맑은 그대의 하늘과

A imagem do Cruzeiro resplandece.

남쪽 십자가가 눈부시게 빛나리


Gigante pela própria natureza,

광활하고 아름다우며 강하고

És belo, és forte, impávido colosso,

용감한 영웅들로 가득한 이땅

E o teu futuro espelha essa grandeza.

너의 미래는 이 위대함의 거울이리라


후렴

Terra adorada

무엇보다도 

Entre outras mil

경배할 이 땅

És tu, Brasil,

바로 그대, 브라질

Ó Pátria amada!

사랑하는 내 조국! 


Dos filhos deste solo

이땅의 아들들에게

És mãe gentil,

그대는 따스한 어머니

Pátria amada,

사랑받는 나의 조국

Brasil!

브라질!



개요 - 브라질의 국가. 시인이자 언론인인 조아킹 오조리우 두키-이스트라다(Joaquim Osório Duque-Estrada, 1870-1927)가 작사하고 작곡가 겸 음악 교사 프란시스쿠 마누에우 다 시우바(Francisco Manuel da Silva, 1795-1865)가 작곡했다.


1822년에 포르투갈의 왕세자 동(Dom) 페드루가 황제 페드루 1세로 자처하면서 브라질 제국을 선포하고 포르투갈로부터 독립한 직후에는 이바리스투 다 베이가(Evaristo da Veiga)가 작사한 가사에 페드루 1세가 직접 곡을 붙인 독립의 노래(Hino da Independência)가 국가로 쓰였지만, 우루과이의 독립을 둘러싸고 아르헨티나와 벌인 500일 전쟁에서 안드로메다까지 관광당한 뒤 페드루 1세가 고국으로 도망가면서 국가 지위를 잃었다.


페드루 1세의 퇴위 직후 브라질 황실에서는 새로운 국가를 모집했는데, 판사인 오비지우 사라이바(Ovídio Saraiva)가 쓴 가사에 시우바가 작곡한 곡이 새로운 국가로 지정되었다. 사라이바의 가사는 국민들에게 별로 환영받지 못해 얼마 못가 나가리되었지만, 음악은 당시 브라질에 유행하던 이탈리아 오페라 아리아 풍의 흥겨운 선율 덕에 전국적으로 인기를 얻어 공식 행사에서 계속 주악되었다.


이후 1841년에 페드루 2세가 가사 공모전을 재차 열었지만, 여기서도 성과가 없어서 계속 무가사로 사용되다가 1889년에 마누에우 데오도루 다 폰세카(Manuel Deodoro da Fonseca) 장군이 주도한 쿠데타로 제국이 붕괴되면서 군사 정부에서 새로운 국가 공모전을 개최했다. 여기서 레오포우두 미게스(Leopoldo Miguez)가 메데이루스 이 아우부케르키(Medeiros e Albuquerque)의 가사에 곡을 붙인 공화국 선포의 노래(Hino da Proclamação da República)가 당선되었는데, 막상 당선시켜놓고 국가로 제정하려고 하자 반발이 심해서 결국 없던 것으로 하고 말았다.


그래서 새롭게 수립된 브라질 공화국에서도 시우바의 곡이 계속 무가사 국가로 사용되었는데, 이후에도 계속 가사를 새로 붙이려는 시도가 이어졌다. 하지만 이 시도는 브라질 독립 100주년이었던 1922년에야 성공했는데, 1909년에 두키-이스트라다가 만든 가사가 공식 승인되었다.


브라질 헌법에 따르면 이 곡을 기악만으로 연주할 경우 1절만, 성악만으로 혹은 기악 반주에 성악을 더해 연주할 경우 1~2절을 모두 불러야 한다고 규정되어 있다. 하지만 올림픽이나 월드컵 같은 국제 스포츠 경기에서는 연주 시간 상 대개 1절만 부르며[1], 반대로 슬로바키아 출신 작곡가이자 지휘자, 편곡자인 페터 브라이너가 슬로바키아 방송 교향악단을 지휘해 낙소스에서 만든 세계 국가 대전집 음반에는 기악(관현악)만의 연주임에도 1~2절을 모두 연주한 버전이 같이 수록되어 있다.


여담으로, 독립의 노래와 공화국 선포의 노래는 모두 국가는 아니지만 브라질 정부에 의해 애국가로 공식 지정되어 지금도 준국가처럼 사용되고 있다.




door.jpg

투데이닷컴 투데이닷컴
20 Lv. 36282/39690P

서프라이즈 인생 ^^

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao storykakao talk
퍼머링크

댓글 0

댓글 쓰기

에디터

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

삭제하시겠습니까?

상호명 : 투데이닷컴(웹)/한인투데이(일간지) / 대표자 : 인선호 / E-Mail : hanintodaybr@gmail.com/webmaster@hanintoday.com.br
소재지 : R. Jose Paulino, 226번지 D동 401호 - 01120-000 - 봉헤찌로 - 상파울로 - 브라질 / 전화 : 55+(11)3331-3878/99721-7457
브라질투데이닷컴은 세계한인언론인협회 정식 등록사입니다. Copyright ⓒ 2003 - HANINTODAY All rights reserved.